LIBRI CONSIGLIATI DALLA REDAZIONE

DI TDG ONLINE

 

 

TEOLOGIA BIBLICA

 

 

 

hal_01.jpg

 

 

 

 

 

CRITICA BIBLICA SOTTO ESAME

Ispirazione, inerranza e canonicità delle Sacre Scritture

PRESENTAZIONE:

     La Bibbia è il libro più diffuso al mondo. Milioni di persone la considerano ispirata da Dio e quindi un testo infallibile. Al contrario, la critica biblica ritiene che la Bibbia contenga molti errori. Ci sono prove attestanti l’ispirazione e l’inerranza biblica? La Bibbia si contraddice? È realmente in contrasto con i fatti accertati dall’archeologia e dalla scienza moderna? E’ un libro intriso di mitologie o di fatti storici? Le morale dell’Antico Testamento nega l’origine trascendente? I miracoli descritti nelle Sacre Scritture sono realmente accaduti? E che dire delle profezie bibliche?

     In questo libro Hal Flemings fornisce la risposta a queste e altre domande, affrontando la critica biblica dominante e mostrando come le conclusioni dei suoi fautori siano spesso dettate da preconcetti e influenzate da un approccio umanista, basato sul presunto “evoluzionismo culturale”.

     Confutando la critica biblica prevalente, mostra le ragione per concludere che tutta la Scrittura è l’ispirata e infallibile Parola di Dio.

 

 BIOGRAFIA DELL’AUTORE:

 

Hal Flemings, laureato in lettere e filosofia alla Wayne State University di Detroit, ha studiato lingue classiche (greco e latino) e semitiche. Docente di ebraico al San Diego Community College, in California (USA), è autore di numerosi articoli di teologia biblica. Fra i suoi libri ricordiamo L’esistenza di Dio, prove filosofiche, scientifiche e teologiche e La Tua Parola è verità.

 

PER INFORMAZIONI E ORDINAZIONI:

 

info@vegagraph.net   ---   ordini@vegagraph.net  

 

                                       www.vegagraph.net

 

Tel 035/0770151 – Fax 035/0770411

 

Pagine 450 circa - € 15,00 + s.s.

byatt_01.jpg

 

 

 

 

 

 

‘LA TUA PAROLA E’ VERITà’

50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture

 

  PRESENTAZIONE:

 

L’idea di scrivere questo libro è nata dal desiderio di celebrare il 50° anniversario della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (TNM). Pubblicata per la prima volta in inglese nel 1950, ha oggi raggiunto una tiratura di oltre 130 milioni di copie in più 50 lingue. Diversi studiosi che l’hanno analizzata con serietà e obiettività hanno espresso sincero apprezzamento per la sua accuratezza e fedeltà alle lingue originali. Allo stesso tempo però, diversi critici della cristianità animati da pregiudizio l’hanno duramente attaccata per certe scelte traduttive non convenzionali. Questo libro è utile per entrambe le categorie, sia coloro che hanno esaltato le qualità della TNM sia coloro che l’hanno esecrata.

Hal Flemings e Antony Byatt, i due autori di questa opera, hanno sottoposto la suddetta traduzione ad un’accurata analisi filologica e linguistica, facendone emergere i pregi e la stretta aderenza ai testi ebraico e greco. Con competenza e scrupolosità hanno analizzato gli aspetti più controversi mettendo a nudo la scarsa obiettività e i preconcetti che stanno alla base della maggior parte delle critiche rivolte alla TNM. In particolare, l’analisi si è incentrata su quei passi biblici che hanno notevole rilevanza teologica. Vengono infatti prese in considerazione importanti dottrine quali: la Trinità, l’immortalità dell’anima e l’inferno di fuoco, per valutare la loro aderenza biblica e quanto queste credenze influiscano sulle scelte traduttive adottate in altre versioni bibliche. Inoltre dotte considerazioni sulla cristologia, sulla parusia di Cristo, sull’escatologia e sul significato e l’uso del  nome di Dio rendono ancora più prezioso questo testo.

Gli autori sono stati coadiuvati in questo pregevole lavoro dal contributo di vari studiosi e biblisti (europei e americani) fra i quali menzioniamo il prof. Rolf Furuli, docente di lingue semitiche all’Università di Oslo, il prof. Max Wohernard, docente di greco e latino all’Università di Berna e il dott. Edgar Foster che ha conseguito il dottorato di ricerca in patrologia e storia del cristianesimo all’Università di Glasgow.

Questo libro contribuirà a fare apprezzare ulteriormente la TNM, quale fedele traduzione della Bibbia e a far giustizia nei confronti di chi illegittimamente l’ha etichettata come una traduzione fraudolenta e che tuttora, nonostante le evidenze contrarie, seguita con pertinacia nella propria crociata contro la TNM e i Testimoni stessi.

 

BIOGRAFIA AUTORI:

    

     Hal Flemings, laureato in lettere e filosofia alla Wayne State University di Detroit, ha studiato lingue classiche (greco e latino) e si è specializzato in ebraico, divenendo docente di ebraico al San Diego Community College (California). E’ autore di numerosi articoli e libri fra cui L’esistenza di Dio, prove filosofiche, scientifiche e teologiche e Critica biblica sotto esame. Ispirazione, inerranza e canonicità delle Sacre Scritture.

     Anthony Byatt vive in Inghilterra ed è uno studioso della Bibbia da molti anni. Membro della International Society of Bible Collectors, ha scritto numerosi articoli di teologia biblica. Fra i suoi libri segnaliamo Le metafore del Nuovo Testamento (disponibile in inglese e prossimamente anche in italiano).

 

   PER INFORMAZIONI E ORDINAZIONI:

 

info@vegagraph.net   ---   ordini@vegagraph.net 

 

                                    www.vegagraph.net

 

Tel 035/0770151 – Fax 035/0770411

 

Pagine 500; € 15,00

 

 

 

 

 

 

Il Ruolo della teologia

e del pregiudizio

nella traduzione della Bibbia

 

analisi DI UNA TRADUZIONE LETTERALE: la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture

     PRESENTAZIONE:

     Con grande competenza ed erudizione, l'autore valuta il ruolo svolto dalla teologia e dal pregiudizio in diverse traduzioni bibliche alla luce di linguistica,  semantica, grammatica e sintassi delle lingue originali, nonché teoria della comunicazione, psicolinguistica, patristica, antropologia, teologia e storia del cristianesimo. In particolare applica tali criteri traduttivi all’esame della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (TNM), la Bibbia realizzata da un comitato di traduttori cristiani testimoni di Geova, e troppo spesso oggetto di critiche ingiustificate. La TNM è divulgata a livello mondiale, da oltre 50 anni ed è attualmente diffusa con una tiratura di circa 114 milioni di copie in 44 lingue. In questo libro l’autore analizza, fra le altre cose, alcuni passi biblici considerati di particolare importanza teologica, per le implicazioni trinitarie e cristologiche e per i legami con il nome divino. Lo studio del prof. Furuli, dimostra per quale motivo la TNM può essere considerata un’ottima traduzione biblica, fedele alle lingue bibliche originali e rispettosa del messaggio racchiuso nella Parola di Dio.

BIOGRAFIA DELL'AUTORE:

     Rolf Furuli si è laureato e specializzato in ebraico presso l'università di Oslo. Ha approfondito varie lingue antiche (tra cui accadico, arabo, aramaico, etiopico, greco, latino, medio-egizio, sumero, siriaco e ugaritico) e ha compiuto studi postuniversitari di linguistica e semantica. E’ anche uno studioso della storia delle civiltà del Vicino Oriente Antico. Attualmente è docente di lingue semitiche presso l'università di Oslo.

     Ha pubblicato vari studi sul sistema verbale ebraico e una traduzione dell'Atrakhasis, il racconto babilonese-assiro della creazione e del diluvio. Recentemente ha pubblicato in inglese uno studio comparativo tra la cronologia siriaca, babilonese, egizia e persiana con la cronologia biblica dal titolo: "Persian Cronology and the Length of the Babylonian exile of the Jews" (La Cronologia persiana e la lunghezza dell'esilio babilonese degli ebrei). Rolf Furuli attualmente sta completando una ricognizione degli 80.000 verbi presenti nella Bibbia ebraica, nei rotoli del Mar Morto e nelle iscrizioni paleoebraiche con l'obiettivo di ridefinire il sistema verbale dell'ebraico antico.

PER INFORMAZIONI E O ORDINAZIONI:

            
azzurra7div.editoria@tiscali.it - ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675 –

Pagine 400 - € 15,24

 

libro-di-beduhn-beige-250

 

 

 

 

 

VERITA’ NELLA TRADUZIONE: ACCURATEZZA E PREGIUDIZIO NELLE TRADUZIONI DEL NUOVO TESTAMENTO

PRESENTAZIONE:

     In questo libro, il professor Jason BeDuhn fa una comparazione fra le principali nove traduzioni bibliche inglesi (compresa la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture; le altre sono: The Amplified NT; The Living Bible; New American Bible con Revised NT; The New American Standard Bible; New International Version; New Revised Standard Version e Today's English Version (Good News Bible)), e le analizza alla luce dell’originale greco del Nuovo Testamento. Prende in considerazione alcuni versetti biblici spesso oggetto di controversie come Giovanni1:1; 8:58, Colossesi 1:15-18 e altri, nonché l’uso e la corretta traduzione di termini greci quali proskuneo (“adorazione”) e pneuma (“spirito”).  Spiega le teoria e la metodologia della traduzione del testo biblico.  Il professor BeDuhn è interessato a valutare il reale significato del testo greco neotestamentario, non a supportare una determinata teologia o fede. Ha concluso che queste traduzione nell’insieme sono accurate, ma è evidente il pregiudizio in determinati passaggi rilevanti sul piano teologico.

     La versione italiana contiene in appendice ad ogni capitolo la stessa comparazione con le principali versioni bibliche italiane.

     Dopo aver fatto questo confronto, a pagina 163 ha espresso il suo giudizio sulla Traduzione del Nuovo Mondo (TNM). Pur non condividendo alcune scelte di traduzione, ha definito la TNM una versione “pregevole”, “nettamente migliore” di alcune altre prese in esame. Nel complesso, ha concluso BeDuhn, la TNM “è una della più accurate versioni in lingua inglese del Nuovo Testamento che ci siano attualmente in circolazione” e “la più accurata tra quelle prese in esame”. BeDuhn ha anche notato che molti traduttori hanno subito pressioni “per parafrasare o spiegare ciò che la Bibbia dice adattandone il messaggio ai desideri e ai bisogni dei lettori odierni”. D’altra parte la TNM è diversa, ha osservato BeDuhn, grazie “alla maggiore accuratezza dovuta alla traduzione letterale e attenta delle espressioni originali degli scrittori neotestamentari”.

In una precedente lettera il professor BeDuhn si era così espresso. Per quanto riguarda la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche), che il prof. Jason BeDuhn usa nei suoi corsi universitari  ha dichiarato in una lettera: “È la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista”. “Ho appena terminato di tenere un corso di [greco neotestamentario] presso il dipartimento di Studi Religiosi dell’Università dell’Indiana (Bloomington, USA)…Si tratta fondamentalmente di un corso sui Vangeli. Il vostro aiuto è giunto sotto forma di copie della Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures che i miei studenti hanno usato come libro di testo. Questi piccoli volumi sono stati di valore inestimabile per il corso e molto apprezzati dai miei studenti”. Ha anche aggiunto: “Sono uno studioso della Bibbia preparato, conosco i testi e gli strumenti usati oggi nel campo degli studi biblici e, fra parentesi, non sono un testimone di Geova. Ma so riconoscere una pubblicazione di qualità, e il vostro ‘Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo’ ha fatto un ottimo lavoro. La vostra versione interlineare inglese è accurata e coerente fino al punto di costringere il lettore a prendere atto delle differenze linguistiche, culturali e concettuali esistenti fra il mondo di lingua greca e il nostro. La vostra ‘Traduzione del Nuovo Mondo’ è un’eccellente traduzione letterale che con la sua fedeltà al greco evita le interpretazioni tradizionali. Sotto molti aspetti è superiore alle traduzioni di maggior successo in uso oggi”.

BIOGRAFIA DELL’AUTORE:

     Il professor Jason BeDuhn si è laureato in scienze religiose alla University of Illinois. Si è specializzato in scienze bibliche (Nuovo Testamento) e antichità cristiane alla Harvard Divinity School. Ha conseguito il dottorato di ricerca in studi comparati delle religioni alla Indiana University. Ha tenuto corsi universitari di ebraico e greco biblico e sul cristianesimo antico. Attualmente è professore associato e responsabile del dipartimento di scienze umane e religiose alla Northern Arizona University.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

azzurra7div.editoria@tiscali.it  -  ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675

Pagine 400 circa.  € 14,00.

LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO: MANIPOLATA O FEDELMENTE TRADOTTA?

UNA RISPOSTA AI CRITICI DELLA TNM

PRESENTAZIONE:

    
Negli ultimi anni sono stati pubblicati molti libri e opuscoli che hanno avuto per oggetto la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture dei Testimoni di Geova. La Bibbia dei testimoni di Geova: traduzione o manipolazione?, I testimoni di Geova non hanno la Bibbia, I testimoni di Geova a confronto con la vera Bibbia, sono i titoli di alcuni di questi, che hanno lo scopo di screditare i Testimoni di Geova e la loro Bibbia. La loro critica è volta a dimostrare che la Traduzione del Nuovo Mondo (TNM), sarebbe stata artatamente manipolata col fine di sostenere forzatamente la teologia dei Testimoni stessi. Sono fondate queste critiche? La TNM è davvero il frutto di un'attenta manipolazione o è il risultato di una fedele traduzione?

     Questo libro documentatissimo, risponde a queste domande e alle numerose critiche propinate dai più ostili detrattori italiani (L. Minuti, P. Sconocchini, B. Cadei, A. Contri, N. Tornese, S. De Polis ecc.) dei Testimoni di Geova. L'autore, prende in considerazione circa 300 versetti biblici, considerati manipolati rispetto ai testi originali. Tutti i passi vengono analizzati dettagliatamente, alla luce delle lingue bibliche originali (ebraico, aramaico e greco) e confrontati con centinaia di traduzioni bibliche moderne, lessici, dizionari, commentari e altri strumenti biblici di varie confessioni religiose. L'esito di questa appassionante ricerca è veramente illuminante. Non solo le critiche rivolte ai Testimoni di Geova e alla loro Bibbia si dimostrano del tutto infondate, ma persino frutto di una sistematica campagna di disinformazione che troppo spesso rasenta il fanatismo religioso.  Questo libro, frutto di un lavoro durato molti anni, si presenta come un pratico manuale, adatto non solo per uno studio sistematico di significativi versetti della Bibbia, ma anche per la consultazione immediata dei singoli passi oggetto di interesse. Strumento utilissimo anzitutto per i Testimoni di Geova che vi possono ricorrere come ad un prontuario per rispondere in maniera documentata alle critiche che vengono loro di volta in volta rivolte, ma anche per tutte quelle persone che si sentono disorientate e desiderano pervenire, su una materia così delicata, alla verità dei fatti.

    Il libro è stato rivisto e approvato da esperti studiosi di ebraico e greco, alcuni dei quali hanno scritto la prefazione al libro!

BIOGRAFIA DELL'AUTORE:

     Felice Buon Spirito da diversi anni studia con passione la Bibbia. Armato di molta pazienza e perseveranza, ha analizzato a fondo le critiche rivolte alla TNM, per accertare se tale Bibbia fosse davvero il frutto di una sistematica manipolazione, come dicono alcuni, o in realtà una fedele traduzione dai testi originali. Allo scopo ha raccolto moltissimi documenti biblici che dimostrano in maniera inoppugnabile l'infondatezza della accuse rivolte ai Testimoni di Geova. Nata come ricerca personale (favorita da una fornita biblioteca che conta oltre 200 traduzioni bibliche e centinaia di stru-menti per lo studio biblico), l'autore è ora lieto di rendere questa sua ricerca disponibile a tutti.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

azzurra7div.editoria@tiscali.it  -  ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675 –

Pagine  830.  € 18,00

libro-stafford-242

 

 

 

 

 

IN DIFESA DEI

TESTIMONI DI GEOVA

UNA RISPOSTA A STUDIOSI E CRITICI

PRESENTAZIONE:

     A motivo delle molteplici differenze rispetto alle principali chiese della cristianità, i Testimoni di Geova sono spesso considerati una “setta” o un gruppo eretico che abbraccia un cristianesimo diverso da quello di Gesù e degli apostoli.

     Centinaia di libri, opuscoli, articoli e programmi radio e televisivi hanno descritto i Testimoni di Geova in una luce negativa. Ciò è spesso dovuto ad incomprensioni relative al credo e alle pratiche dei Testimoni. In molti casi tuttavia, la critica è motivata da un profondo pregiudizio.

     Greg Stafford ritiene che i punti chiave delle differenze dottrinali tra i cristiani testimoni di Geova e le altre confessioni della cristianità debbano essere riesaminati alla luce di prove bibliche, storiche, filologiche e grammaticali. Questo libro nasce con questo scopo e include una dotta e dettagliata discussione sulla dottrina della Trinità e sulla cristologia. Contiene anche una illuminante trattazione sull’uso del nome divino nel Nuovo Testamento e vi si trova spiegata con profonda padronanza delle lingue bibliche (ebraico, aramaico e greco) l’infondatezza delle critiche di manipolazione rivolte ai traduttori della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture. Non poteva mancare un opportuno capitolo informativo sulla posizione controversa dei Testimoni sul sangue e le trasfusioni, dal punto di vista biblico. Viene dato spazio anche alla critica circa le presunte “false profezie” e c’è infine un capitolo illuminante sulla “salvezza” che include una spiegazione della speranza biblica di “nuovi cieli e nuova terra” tipica dei Testimoni di Geova.

     Questo libro rende superati praticamente tutti gli scritti critici nei confronti dei Testimoni fino ad ora in circolazione, dal momento che le varie accuse in essi contenute, vengono confutate in maniera competente e documentata.

     Tutto ciò rende quest’opera uno strumento prezioso per una corretta visione e una moderna apologia della storia, della dottrina e della prassi dei cristiani testimoni di Geova.

 

BIOGRAFIA DELL’AUTORE:

 

GREG STAFFORD ha fatto studi universitari di greco ed ebraico. E’ un esperto di antichità cristiane. E’ autore di numerosi articoli di teologia biblica di notevole spessore. Ha affrontato con successo diversi dibattiti pubblici con alcuni noti critici delle varie chiese della cristianità, principalmente su temi trinitari e cristologici. Attualmente vive in California (USA) con la moglie e il figlio.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

azzurra7div.editoria@tiscali.it  -  ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675 –

Pagine 600;  € 17,00

libronomedidio

 

 

 

 

 

 

 

Storia del nome di Dio
Un recente studio che fa luce sulla corretta pronuncia del Sacro Nome

                                    

YeHoWaH


PRESENTAZIONE:

 
        Il primo dono che avete ricevuto: il nome. L’ultimo ricordo che resterà a lungo dopo di noi inciso sulla pietra: il nome. 
     Quindi il nome è veramente importante! Eppure molti lo negano proprio a Dio. Ma Dio ha un nome, la Bibbia lo afferma e tutte le religioni ne convengono; allora perché così poca gente lo conosce? Alcuni dicono che è troppo sacro perché si usi, altri che Dio vuole nasconderlo, oppure ancora, che non è importante.
     Però, nella Bibbia, il solo personaggio religioso che rifiuta sistematicamente di usare il Nome, è Satana il Diavolo. Quando Gesù discusse con Satana, la discussione è edificante, Gesù usò soltanto il Nome e Satana solo il titolo anonimo “Dio” (Mt. 4: 1-11).
     Questo antagonismo non è una novità tra coloro che evitano il nome di Dio (Ger 23:27) e quelli che accettano di usarlo! (Ger 10:25).

    Questo studio a carattere storico e filologico ha lo scopo di aiutare tutti a capire che per migliaia di anni questo nome è stato conosciuto e usato, ma, nel giro di pochi secoli sono sorte filosofie e interessi umani, che hanno cercato di oscurare questo grande nome, sopravvivendo fino ai nostri giorni.
      Gèrard Gertoux con questa sua opera ripercorre millenni di storia del nome di Dio, dimostrando la correttezza filologica della pronuncia che risulta leggendo i testi antichi “secondo le lettere”, ovvero Y.EH.OW.AH Inoltre dimostra l’infondatezza degli argomenti di coloro che rifiutano, anche oggi, di pronunciare il sacro Nome.

      Scoprirete anche che usare il nome di Dio è indispensabile per la nostra salvezza spirituale e fisica, secondo ciò che insegna la parola di Dio la Bibbia (Gl 2: 32; Ro 10:13).



BIOGRAFIA AUTORE:

 

      Il dottor Gérard GERTOUX vive a Lione. E’ un ebraista ed uno specialista del Tetragramma. Ha studiato lingue semitiche presso l’Accademia di Lingue Antiche (Saintes) e si è laureato in archeologia e storia delle civiltà antiche all’Università di Lione II dove ha conseguito anche il dottorato di ricerca. E’ attualmente presidente dell'Association Biblique de Recherche d'Anciens Manuscrits (Associazione Biblica di Ricerca dei Manoscritti Antichi). Ha scritto diversi articoli specialistici di teologia biblica e in particolare sulla teonimia.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

azzurra7div.editoria@tiscali.it  -  ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675 –

Pagine 400;  € 13,00

libro-607-beige-250

 

LA CRONOLOGIA PERSIANA E LA DURATA DELL'ESILIO BABILONESE DEGLI EBREI

  Cronologia assira, babilonese, egiziana e persiana a confronto con la cronologia Biblica

 

Volume I°

 

PRESENTAZIONE:

 

Il diario astronomico VAT 4956 indica che il 37° anno di Nabucodonosor fu il 568 a.E.V. e la tavola Strm Kambys indica il 7° anno di Cambise come corrispondente al 523 a.E.V.   Questo però lascerebbe solamente circa 50 anni per l’esilio in Babilonia del popolo ebraico, laddove la Bibbia dice, con certezza, che Gerusalemme restò una distesa desolata per 70 anni.  Una o due delle fonti, quindi, deve essere necessariamente errata. Ma quale? Lo scopo della presente opera è di gettare nuova luce sull’argomento.  Il prof. Rolf Furuli, docente di lingue e letterature semitiche all'università di Oslo, esperto della cultura e della storia delle civiltà del Vicino Oriente Antico, presenta una nuova cronologia detta "Cronologia di Oslo", che può essere considerata una valida alternativa alla cronologia tradizionale. Una ulteriore dimostrazione dell'accuratezza storica e profetica della Bibbia.

BIOGRAFIA DELL'AUTORE:

     Rolf Furuli si è laureato e specializzato in ebraico presso l'università di Oslo. Ha approfondito varie lingue antiche (tra cui accadico, arabo, aramaico, etiopico, greco, latino, medio-egizio, sumero, siriaco e ugaritico) e ha compiuto studi postuniversitari di linguistica e semantica. E’ anche uno studioso della storia delle civiltà del Vicino Oriente Antico. Attualmente è docente di lingue e letterature semitiche presso l’università di Oslo.

     Ha pubblicato vari studi sul sistema verbale ebraico e una traduzione dell'Atrakhasis, il racconto babilonese-assiro della creazione e del diluvio. Recentemente ha pubblicato in inglese uno studio comparativo tra la cronologia siriaca, babilonese, egizia e persiana con la cronologia biblica dal titolo: "Persian Cronology and the Length of the Babylonian exile of the Jews" (La Cronologia persiana e la lunghezza dell'esilio babilonese degli ebrei). Rolf Furuli attualmente sta completando una ricognizione degli 80.000 verbi presenti nella Bibbia ebraica, nei rotoli del Mar Morto e nelle iscrizioni paleoebraiche con l'obiettivo di ridefinire il sistema verbale dell'ebraico antico.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

            
azzurra7div.editoria@tiscali.it - ordini@azzurra7.it

www.azzurra7.it - Tel. e Fax: 0039 041 448675

 

Pagine 400 circa; € 13,00

A SUA IMMAGINE

Cristo, la sua divinità e la Trinità

Analisi di una Dottrina

 

PRESENTAZIONE:

 

   Una peculiarità della Bibbia è l’armonia contenuta tra i libri che la compongono. Benché siano stati scritti in epoche diverse, da scrittori con cultura, istruzione e provenienza differenti, ciascun libro biblico, ciascun capitolo e ogni verso, fanno parte di un armonioso intreccio che forma quel tessuto che noi chiamiamo ‘Sacra Scrittura’.

   Questo libro parte dal presupposto che, per capire le Scritture, occorre analizzarne i brani alla luce del loro contesto.

    La teologia ha fatto i suoi sforzi per semplificare all’uomo la comprensione di Dio, spiegando e interpretando ciò che le Scritture dicono intorno a Lui, ma in questo suo lavoro ha speculato troppo su espressioni e parole, preferendo una chiave interpretativa basata sulla tradizione, piuttosto che sulla logica contestuale.

    E' attraverso questo metodo di studio, scevro da indottrinamenti teologici, che l'autore ci presenta l'immagine del Gesù biblico, il Figlio di Dio.
Sulla base di questi elementi fondamentali, l'autore spiega che Gesù è 'Dio', proprio come "Dio" sono stati definiti anche Mosè, Paolo, gli angeli, ed altri ancora. 'Dio' è un titolo, comunemente usato nel linguaggio biblico, e riferito a esseri umani e spirituali; questo attributo non identifica necessariamente il solo vero Dio, l'Iddio di Israele: YHWH, anche se nel nostro linguaggio moderno, per 'Dio' di solito intendiamo il Creatore.

    Il libro sviluppa l'evoluzione storico-teologica di quella che, in tempi successivi, divenne la dottrina della Trinità, dottrina sconosciuta e assente nel linguaggio degli apostoli e dei primi Padri della Chiesa.
Dal punto di vista esegetico, l'autore non isola le scritture Cristologiche, ma le accosta agli altri libri biblici, analizzandole secondo il pensiero e il linguaggio degli scrittori ispirati.

    Diversi capitoli sono illuminanti, poichè mostrano l'incompatibilità del concetto trinitario, alla luce del significato del riscatto di Cristo, del suo ruolo soteriologico per l’uomo, e della sua equivalenza al primo uomo Adamo.

Ricco di interessanti riflessioni è poi il capitolo che spiega il ruolo di Cristo quale 'arcangelo' o capo degli angeli.

    A chi si rivolgeva Dio, quando disse: “Facciamo l'uomo a nostra immagine”? Perchè Gesù usava spesso l'espressione "Ego eimi"? Aveva un legame con il nome divino: "Io Sono"? Se Gesù non è Dio, perchè le Scritture ne parlano come del “Dio potente”, “Padre eterno” e “unigenito Dio”? Queste, e molte altre domande, sono analizzate dettagliatamente nel libro “A Sua immagine”!

BIOGRAFIA DELL'AUTORE:

     Carlo Siracusa è un appassionato studioso di teologia biblica e ricercatore delle principali dottrine del cristianesimo primitivo. Studi liceali e formazione in scienze biblico-teologiche, ha avuto il suo primo approccio con i Testi sacri sin dalla sua adolescenza.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

                 
http://xoomer.alice.it/asuaimmagine -asuaimmagine@virgilio.it

 Pagine 200 circa; € 13,00

Geova e il Nuovo Testamento

PRESENTAZIONE:

     Quanto è importante usare il nome divino? Quale è la sua corretta pronuncia? Venne usato nella Settanta greca? Fu utilizzato dagli scrittori del Nuovo Testamento? A queste ed altre domande risponde la ricerca di Matteo Pierro.

     L'autore ribalta varie tesi sostenute con dogmatismo e caparbietà, ma senza sufficienti prove, da secoli. Fornisce numerose prove indirette dello utilizzo del tetragramma da parte degli scrittori neotestamentari e smaschera i veri motivi che animarono quanti lo soppressero dalla ispirata Parola di Dio. Una ampia e dettagliata appendice completa il testo.

BIOGRAFIA DELL'AUTORE:

     Matteo Pierro è nato nel 1967 a Salerno dove vive con la moglie Nicoletta e la figlia Denise. In qualità di studioso della Bibbia è impegnato da molti anni nella collezione di testi biblici di ogni epoca e in tutte le lingue. Attualmente la sua biblioteca ospita oltre 800 diverse edizioni bibliche in più di 110 lingue. E’ autore di diversi articoli di teologia biblica pubblicati su riviste specializzate (Vedi nota “JHWH, il Tetragramma nel Nuovo Testamento”, apparsa in Rivista Biblica, edizioni Dehoniane Bologna, anno XLV, n. 2, aprile-giugno 1997) e siti internet. E’ anche autore di numerosi articoli e di libri sulla vicenda dei Triangoli viola sotto il regime nazifascista.

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:

      Sacchi Editore, Via Bonvesin della Riva, 8, 20027 Rescaldina (Milano). 

      Tel e Fax 0331\577628  info@sacchisrl.net - http://www.sacchisrl.net/

Pagine 160 -  € 7,74

Capel,V.  21st CENTURY NEW TESTAMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21st. CENTURY NEW TESTAMENT

(NUOVO TESTAMENTO DEL 21° SECOLO)
Tradotta dai testi originali dal dott. Vivian Capel,

grecista di Bristol, Inghilterra.

PRESENTAZIONE:


    
Questa è una recente traduzione della Bibbia (NT), unica per le caratteristiche che presenta. In pratica in questo Nuovo Testamento troviamo 2 traduzioni in un unico libro, disposte su due colonne parallele.

     La colonna di sinistra riporta la traduzione letterale detta a equivalenza formale, ricalcata sulla forma del greco. Sulla colonna di destra è riportata la traduzione detta a equivalenza dinamica o funzionale ovvero idiomatica o libera, che cerca di trasferire il senso e gli elementi dinamici dal testo originale. Trasferire il senso significa comunicare al lettore l'informazione che l'originale comunicava ai suoi lettori o ascoltatori. In questa traduzione libera, vengono utilizzate in modo naturale le strutture linguistiche della lingua inglese nella quale viene tradotto l'originale.

     Questa traduzione è stata realizzata dal Dr. Capel col duplice scopo di dare agli studenti e agli studiosi nonché a tutti coloro che amano la Parola di Dio una versione letterale più accurata dei testi antichi, rispetto ad altre traduzioni inglesi, accompagnata da una libera e più facilmente comprensibile traduzione nell'idioma moderno.  Questa caratteristica permette uno studio dei significati letterali del testo originale associato ad una lettura nell'inglese moderno.

     Nella traduzione letterale lo scopo è stato quello di aderire al testo originale il più vicino possibile, ed in particolare preservare il modo indicativo, il tempo presente (passato), la voce e l'intensità delle forme verbali, così portare alla luce il significato, spesso perduto, di determinate parole.   Nella colonna di sinistra è riportato il nome divino reso come [YHVH]. La colonna parallela di destra riporta il nome divino reso come Jehovah (Geova).

     In sintesi, si può dire che questa duplice traduzione di Vivian Capel (un fedele cristiano testimone di Geova), contiene gemme che espandono la nostra comprensione di molti brani del testo biblico.

     I cristiani testimoni di Geova (ma non solo) che leggono l’inglese, nel loro studio personale della Bibbia, hanno ora la possibilità di affiancare alla Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (la versione ufficiale), questa pregevole traduzione, consapevoli che per comprendere meglio la verità biblica è sempre utile l'utilizzo e il confronto fra più di una traduzione.

     21st CENTURY NEW TESTAMENT, presenta in appendice anche un interessante dizionario dei principali concetti biblici del Nuovo Testamento.


BIOGRAFIA DELL’AUTORE/TRADUTTORE:


    
Il dottor Vivian Capel è un grecista di Bristol. Ha studiato lingue e letterature classiche. E' autore di diversi articoli di teologia biblica, pubblicati su riviste specializzate. Oltre alla traduzione biblica 21st CENTURY NEW TESTAMENT, ha pubblicato il del libro Gems from the New Testament (Gemme dal Nuovo Testamento), nel quale analizza alcuni importanti soggetti biblici: il nome divino, la Trinità, la morte e la risurrezione di Cristo, e una succinta analisi delle principali traduzioni bibliche inglesi, compresa la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture.

 

PER INFORMAZIONI E/O ORDINAZIONI:
               
info@vegagraph.net   ---   ordini@vegagraph.net  

                                       www.vegagraph.net

 

Tel 035/0770151 – Fax 035/0770411

 

Pagine 500 circa - € 15,00 + s.s.

 

     Pubblicato in due colonne  nel 1998 da Insight Press, Bristol, England.

 

New Simplified Bible

(Nuova Bibbia Semplificata)

PRESENTAZIONE:

Dalla prefazione del traduttore: “Il mio obiettivo nel tradurre dai testi originali ebraico e greco, è stato quello di realizzare una versione biblica in lingua inglese che fosse fedele al messaggio originale e allo stesso tempo  facilmente accessibile al lettore moderno. Il mio augurio è pertanto quello di aiutare molte persone ad accostarti ad un testo biblico di agevole lettura e comprensione.

E’ un lavoro che ha richiesto molto tempo e fatiche e che tuttora continuo a rivedere col fine di migliorare il testo. Mio sincero desiderio è che la New Simplified Bible  (NSB) sia usata per aiutare le persone ad apprendere la verità delle Sacre Scritture e le aiuti ad avvicinarsi al vero Dio Geova, e a sviluppare amore per Lui.

C’era bisogno di realizzare un’altra versione biblica? Questa domanda è legittima considerata l’esistenza attuale di molte versioni bibliche in lingua inglese. Tuttavia la maggior parte di queste traduzioni bibliche